07.03.2016, 20:58
Ich habe mir die deutsche Ausgabe des Buhner-Buchs gleich bestellt. Heute ist es angekommen. Erster Eindruck (fünf Minuten): Das Buch ist gut aufgemacht. Zweiter Blick: Auf dem rückseitigen Bucheinband findet sich gleich ein peinlicher Übersetzungs- bzw. Rechtschreibfehler: "DAS STANDARTWERK". Schlagen wir es auf. "Igwer" klingt interessant, Seite 271, mal sehen. "Es gibt 85 oder vielleicht sogar 100 Zingiber-Arten (... Taxonomie?)." Ist der Hinweis "... Taxonomie?" aus dem Original oder ist das ein interner Hinweis der Übersetzers? Meine ersten Eindrücke von der Übersetzung sind nicht berauschend. Aber mal sehen ... Wichtig ist ja der Inhalt. Ich werde es mir demnächst genauer ansehen.